Як дивитися з дитиною фільми англійською

Як дивитися з дитиною фільми англійською

Вчити англійську за фільмами — ефективна методика. Настільки ефективна, що багато хто школи і курси включають її в свою програму. Як долучити дитину до англійської за допомогою «Шрека» і «Холодного серця»? Онлайн-школа англійської мови Skyeng Junior розповідає, з чого почати.

Визначте рівень

Дуже важливо підібрати фільм, відповідний рівню англійської. І вікові обмеження прокатників тут не допоможуть. Навіть мультики, розраховані на дітей 6-7 років, можуть бути не такими вже простими для розуміння, якщо дивитися їх на мові оригіналу.

Для тих, хто вже трошки говорить англійською, приблизно до рівня Pre-Intermediate, можна порадити «Холодне серце», «Гидке я», «Король лев», «Історію іграшок», «Покахонтас», «Книгу джунглів», «Красуню і Чудовисько» (що фільми, що класичні мультфільми, вони дуже схожі), перші дві серії саги про Гаррі Поттера.

Для рівня трохи вище підійдуть решта фільмів «поттеріани», «Шрек», «Корпорація монстрів», «В пошуках Немо».

А ось такі фільми, як «Пірати Карибського моря», «Зоряні війни» і «Володар кілець», краще дивитися тим, хто по-англійськи говорить (і розуміє!) вже дуже добре, так як лексика у них специфічна, складна і місцями архаїчна. У «Піратах», крім усього іншого, використовується дуже багато морської термінології та сленгу — навіть ті, хто з англійським на ти, не відразу зрозуміють, як перекласти «savvy» — улюблену приповідку Джека Горобця.

Якщо не знаєте, де взагалі можна знайти фільми, почніть ось з цього ресурсу, тут непогана добірка.

Виберіть фільм

Не починайте перегляд фільмів англійською з абсолютно нового кіно з невідомими героями. Краще вибрати те, що дитина вже дивився і любить. Не турбуйтеся, нудно не буде — діти (та що вже там, і дуже багато дорослі з задоволенням можуть переглядати улюблені фільми по десять разів. Якщо історія вже знайома, доведеться набагато менше напружуватися, намагаючись встигнути за розвитком інтриги, і можна буде зосередитися на лексиці.

Увімкніть субтитри

Звичайно, не росіяни, а англійські. Іноді спочатку важко сприймати мову на слух, і навіть добре знайомі слова можуть здаватися новими. І дуже зручно мати перед очима таку «шпаргалку». А ось російські субтитри ніяк не допоможуть — дитина буде просто «читати» фільм, пропускаючи англійську мову повз вуха.

Розбийте завдання на частини

Середній фільм або повнометражний мультик йде годину-півтора. Якщо на самому початку зустрілося незнайоме слово, до фінальних титрів воно гарантовано забудеться. Тому дивитися кіно краще фрагментами по 10-15 хвилин, а потім розбирати зі словником всі незрозумілі слова і вирази. Бажано не просто перекладати, але і створювати ситуації, в яких нові слова можна використовувати на практиці. Можна навіть розігрувати короткі діалоги, намагаючись наслідувати інтонації і вимові.

Англійська для дітей, які не знають світу без смартфонів